INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONSBEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONESXE-A101MODELMODELLMODELEMODELOELECTRONIC CASH REGISTERELEKTRONISCHE
8Basic Sales Entry Operation1. Set the mode switch to the REG position.2. Make sure that a paper roll is installed. (Excepting you set the receipt of
SHARP CORPORATIONPrinted in Korea / Imprimé en Corée / Gedruckt in Korea / Impreso en CoreaT(TINSM2461BHZZ)➀
9Basic Sales Entry OperationWhen entering more than one of the same department or PLU itemsYou can enter two or more of the same department or PLU ite
10Other Features for Sales EntriesManual VAT 1 system (manual entry method for subtotals that uses VAT 1 presetpercentages)This system enables the VAT
11Other Features for Sales EntriesSelling a department 3 item (price 79.50) in a foreign currency. (Preset exchange rate:1.550220)7950# E 130: tAmoun
12Other Features for Sales EntriesThis report, when taken in the X/F mode, prints the accumulated information of sales.Taking an X report is a good wa
13Reading and Resetting of SalesUse this function for on-the-spot checking of individual cash register’s sales data. The sales total isshown on the d
14EURO Migration FunctionYour register can be modified to correspond with each period set for the introduction of EURO, andin your register each curre
15EURO Migration FunctionIMPORTANT• After the execution of the procedure with “A=1”, treat EURO as foreign currency using E. Setthe EURO conversion r
16Programming1. Set the mode switch to the Z/PGM mode.2. If necessary, enter the secret code and press t.• You can continue programming without printi
17ProgrammingProgramming the department statusABCDEFG* ➜x➜ (s➜ ) Department key (➜S)(Press s to program departments 5 to 8.)Parameters: Selection: En
CAUTION:The cash register should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability when the drawer is open.CAUTION:The socket-outlet
18Programming% can be programmed as a discount key or premium key. As a default, % is programmed as adiscount key. Also you can program a percent ra
19ProgrammingThe receipt number is printed on every receipt or journal, and report, together with the date andtime. The number is incremented each ti
20ProgrammingFor the details of EURO programming, please refer to “EURO Migration Function” on pages 14 and15.3➜S➜ ABCDEFGH ➜S(➜S)Parameters: Selectio
21Checking the Programmed Machine SettingsYour machine allows you to print the programmed machine settings, namely, general & taxprogramming repor
22MaintenanceLocking the DrawerDevelop the habit of locking the drawer when not using the register forany extended period of time.To lock the drawer,
23MaintenanceWhen printing becomes faded, replace the existing ink roller with a new one available from SHARP.Precautions:• Be sure to use an ink roll
24Maintenance• The display shows symbols that do notmake sense.• The display will not illuminate evenwhen the mode switch is not set to “ ”.The machin
1DeutschXE-A101ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSEVielen Dank, daß Sie sich für den Erwerb der elektronischen Registrierkasse Modell XE-A101 von SHARP entsc
2InhaltsverzeichnisTeile und ihre Funktionen...3Allgemeine Vorbereitungen ...
3Teile und ihre FunktionenFunktionsschalterTastaturAnzeigeDie Registrierkasse ist mit einer LED-Kassiereranzeige auf der Vorderseite ausgestattet (LED
1EnglishEnglishXE-A101ELECTRONIC CASH REGISTERThank you for purchasing the SHARP Electronic Cash Register Model XE-A101. Pleaseread this manual caref
4Teile und ihre FunktionenDamit die Registrierkasse sachgemäß funktioniert, muß sie vor der ersten Programmierungzurückgestellt werden. Dabei ist nach
5Allgemeine VorbereitungenIhre Registrierkasse ist mit einem Druckwerk ausgestattet, auf dem Kassenbons oderJournalstreifen ausgedruckt werden können.
6Allgemeine VorbereitungenBevor Sie mit den Umsatzregistrierungen beginnen, müssen zuerst die Positionen programmiertwerden, die in Ihrem Geschäftszwe
7Bei fehlerhaften EingabenTritt in der Registrierkasse ein Fehler auf, erscheint die Fehlermeldung “ ” in der Anzeige und einWarnsignal ertönt. Fehler
8Allgemeine Verkaufsregistrierungen 1. Funktionsschalter in die Position “REG” stellen.2. Sicherstellen, daß die Papierrolle eingelegt ist (außer wenn
9Allgemeine VerkaufsregistrierungenWenn mehrere Artikel der gleichen Warengruppe oder des gleichen PLUseingegeben werdenSie können zwei oder mehrere d
10Andere Merkmale für VerkaufsregistrierungenManuell herausrechnendes MWSt-System 1 (Manuelle Eingabemethode fürZwischensummen bei Verwendung des prog
11Andere Merkmale für VerkaufsregistrierungenVerkauf eines Artikels in Warengruppe 3 (Preis 79,50) in einer Fremdwährung.(Programmierter Umrechnungsku
12Andere Merkmale für VerkaufsregistrierungenIn diesem Bericht werden in der Betriebsart “X/F” die Gesamtumsätze akkumuliert ausgedruckt. MitHilfe ein
13Abruf und Nullstellung der UmsätzeVerwenden Sie diese Funktion zur sofortigen Kontrolle von im Speicher enthaltenen Umsätzen. DieUmsätze werden zwar
2ContentsParts and their Functions...3Before Operation ...
14EURO-ÜbergangsfunktionIhre Registrierkasse kann für jeden einzelnen Zeitraum bei der Einführung des EURO modifiziertwerden. Je nach dem Zeitpunkt de
15EURO-ÜbergangsfunktionWICHTIG• Nach der Ausführung des Verfahrens mit “A=1” ist der EURO als Fremdwährung zu behandeln(E benutzen). Den EURO-Umrechn
16Programmierung1. Den Funktionsschalter in den Z/PGM-Modus stellen.2. Falls erforderlich, den Geheimcode eingeben und die t Taste drücken.• Sie könne
17ProgrammierungProgrammierung der WarengruppenparameterABCDEFG* ➜x➜ (s➜ ) Warengruppentaste (➜S)(Taste s drücken, um die Warengruppen 5 bis 8 zu prog
18ProgrammierungDie Taste % kann für Aufschläge oder für Abschläge programmiert werden. Standardmäßig ist dieTaste % als Abschlag programmiert. Ein Pr
19ProgrammierungDie Bonnummer kann zusammen mit Datum und Uhrzeit auf jedem Kassenbon, Journal oderBericht ausgedruckt werden. Die Nummer erhöht sich
20ProgrammierungFür die Einzelheiten der EURO-Programmierung beziehen Sie sich bitte auf “EURO-Übergangsfunktion” auf den Seiten 14 und 15.3➜S➜ ABCDEF
21Überprüfen der programmierten RegistrierkasseneinstellungenIhre Registrierkasse gestattet Ihnen den Ausdruck der programmiertenRegistrierkasseneinst
22WartungVerschließen der SchubladeGewöhnen Sie sich daran, die Schublade zu verschließen, wenn dieRegistrierkasse für längere Zeit nicht verwendet we
23WartungWenn die Druckfarbe schwächer wird, muß der Druckfarbroller gegen einen neuen, bei SHARPerhältlichen Druckfarbroller ausgetauscht werden.Vors
3Parts and their FunctionsMode SwitchKeyboardDisplayYour cash register is equipped with a front LED (Light-Emitting Diode) display that affords easyvi
24Wartung• Auf der Anzeige erscheinen Symbole,die keinen Sinn ergeben.• Die Anzeige leuchtet nicht, selbst wennder Funktionsschalter auf einer anderen
1FrançaisXE-A101CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUENous vous remercions beaucoup pour votre achat de la Caisse Enregistreuse ElectroniqueSHARP, Modèle X
2Table des matièresComposants et leurs fonctions...3Avant l’utilisation...
3Composants et leurs fonctionsCommutateur de modeClavierAffichageVotre caisse enregistreuse est équipée d’un écran frontal DEL (diode électro-luminesc
4Composants et leurs fonctionsDe manière à ce que votre caisse enregistreuse fonctionne correctement, vous devez la remettre àzéro avant de la program
5Avant l’utilisationUne imprimante est installée sur votre enregistreuse, et vous pouvez imprimer des reçus ou desbandes de détails quotidiens. Pour l
6Avant l’utilisationAvant de procéder à un enregistrement des ventes, vous devez tout d’abord programmer lesarticles selon vos besoins, tels que le sy
7Lorsqu’une erreur se produitLorsque votre enregistreuse entre dans une condition d’erreur, elle affiche le message d’erreur “ ”accompagné d’un signal
8Opérations de base pour des entrées de ventes1. Réglez le commutateur de mode sur la position REG.2. Assurez-vous qu’un rouleau de papier soit instal
9Opérations de base pour des entrées de ventesLorsqu’on introduit plus d’un article du même rayon ou PLUVous pouvez introduire deux ou davantage d’art
4Parts and their FunctionsIn order for your cash register to operate properly, you must reset it before programming for thefirst time. Follow this pr
10Autres fonctions pour des entrées de ventesSystème de T.V.A. 1 manuelle (méthode d’entrée manuelle pour des totaux partiels quiutilisent des pourcen
11Autres fonctions pour des entrées de ventesVente d’un article du rayon 3 (prix 79,50 F) dans une monnaie étrangère. (Taux dechange préréglé: 1,55022
12Autres fonctions pour des entrées de ventesCe rapport, lorsqu’il est effectué sur le mode X/F, imprime des informations accumulées des ventes.L’étab
13Lecture et remise à zéro des ventesUtilisez cette fonction pour une vérification immédiate de chaque données des ventes de la caisseenregistreuse. L
14Fonction de transition de l’EUROVotre enregistreuse peut être modifiée pour correspondre avec chaque période réglée pourl’introduction de l’EURO, et
15Fonction de transition de l’EUROIMPORTANT• Après l’exécution de la procédure avec “A = 1”, traitez l’EURO en tant que monnaie étrangère enutilisant
16Programmation1. Réglez le commutateur de mode sur la position Z/PGM.2. Si c’est nécessaire, introduisez le code secret et appuyez sur la touche t.•
17ProgrammationProgrammation du statut des rayonsABCDEFG* ➜x➜ (s➜ ) Touche du rayon (➜S)(Appuyez sur s pour programmer des rayons 5 à 8.)Paramètres: S
18Programmation% peut être programmé en tant que touche de rabais ou touche de prime. Implicitement, % estprogrammé en tant que touche de rabais. Vous
19ProgrammationLe numéro de démarrage d’un reçu est imprimé sur chaque reçu ou bande de détails quotidiens,ainsi que sur le rapport, en même temps qu’
5Before OperationOn your register, a printer is mounted, and you can print receipts or journals. For the printer, youmust install the paper roll prov
20ProgrammationPour les détails d’une programmation EURO, veuillez vous référer à “Fonction de transition del’EURO” aux pages 14 et 15.3➜S➜ ABCDEFGH ➜
21Vérification des réglages de la machine programméeVotre machine vous permet d’imprimer les réglages de la machine programmée – rapport général&
22EntretienVerrouillage du tiroirPrenez l’habitude de verrouiller le tiroir lorsque la caisse enregistreusene doit pas être utilisée pendant une pério
23EntretienLorsque l’impression devient affaiblie, remplacez le rouleau encreur existant par un neuf disponibleauprès de SHARP.Précautions:• Assurez-v
24Entretien• Les symboles montrés sur l’écran n’ontaucun sens.• L’écran ne peut s’éclairer, mêmelorsque le commutateur de mode n’estpas réglé sur “ ”.
1EspañolXE-A101CAJA REGISTRADORA ELECTRONICALe felicitamos por haber comprado una caja registradora electrónica de SHARP modeloXE-A101. Lea cuidadosam
2IndicePartes y sus funciones ...3Antes de ponerla en funcionamiento ...
3Partes y sus funcionesSelector de modoTecladoVisorSu caja registradora está equipada con un visor LED (diodo emisor de luz) delantero, para facilitar
4Partes y sus funcionesPara que la caja registradora funcione correctamente, deberá reponerla antes de programarla porprimera vez. Realice el siguient
5Antes de ponerla en funcionamientoSu caja registradora tiene montada una impresora que podrá utilizar para imprimir recibos y elregistro diario. Debe
6Before OperationBefore you can proceed with registration of sales, you must first program necessary itemsdepending on your needs, such as tax (VAT) s
6Antes de ponerla en funcionamientoAntes de poder realizar el registro de las ventas, primero deberá programar los elementosnecesarios, que dependen d
7Si se comete un errorSi su caja registradora comete un error, se visualiza el aviso de error “ ” acompañado de unsonido de alarma. Borre el error, pr
8Operación básica de registro de ventas 1. Ponga el selector de modo en la posición REG.2. Asegúrese de que esté instalado el rollo de papel. (A menos
9Operación básica de registro de ventasPara registrar más de un artículo de la misma sección o PLUPodrá registrar dos o más artículos de la misma secc
10Otras características para los registros de ventasSistema IVA 1 manual (método de registro manual para los subtotales que usan losporcentajes preaju
11Otras características para los registros de ventasVenta de un artículo de la sección 3 (precio de 79,50) en una moneda extranjera.(Tasa de cambio de
12Otras características para los registros de ventasEste informe, cuando se hace en el modo X/F, imprime la información acumulada de ventas.La impresi
13Lectura y reposición de las ventasEsta función es útil para verificar al instante los datos de ventas de la caja registradora individual.El total de
14Función de migración del EUROLa caja registradora puede modificarse para corresponder con cada período establecido de laintroducción del EURO, y en
15Función de migración del EUROIMPORTANTE• Después de la ejecución del procedimiento con “A=1”, trate el EURO como moneda extranjeraempleando E. Ajus
7When an Error OccursWhen your register goes into an error state, it displays the error message “ ” accompanied with awarning beep. Clear the error s
16Programación1. Ponga el selector de modo en la posición Z/PGM.2. Si es necesario, introduzca el código secreto y presione t.• Podrá continuar la pro
17ProgramaciónProgramación del estado de secciónABCDEFG* ➜x➜ (s➜ ) Tecla de sección (➜S)(Presione s para programar la sección 5 a 8.)Parámetros: Selec
18ProgramaciónPodrá programar % como una tecla de descuento o como una tecla de recargo. Como ajusteinicial, % está programada como tecla de descuento
19ProgramaciónEl número de recibo se imprime en cada recibo o registro diario y en el informe, junto con la fechay la hora. Cada vez que imprime un re
20ProgramaciónPara los detalles sobre la programación del EURO, consulte el apartado “Función de migración delEURO” en las páginas 14 y 15.3➜S➜ ABCDEF
21Comprobación de los ajustes programados en la máquinaSu máquina le permite imprimir los ajustes programados en la máquina, es decir, informe deprogr
22MantenimientoCierre del cajón con llaveAcostúmbrese a dejar el cajón cerrado con llave cuando no va a usarla caja registradora por un tiempo.Para ce
23MantenimientoCuando la impresión sea débil, reemplace el rodillo entintador existente por otro nuevo que podráadquirir en SHARP.Precauciones:• Asegú
24Mantenimiento• El visor muestra símbolos que nocorresponden.• El visor no se enciende aunque elselector de modo no está puesto en“ ”. La máquina no
BLUE: BROWN:NeutralLiveAs the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the t
Komentáře k této Příručce